2026-001/documents/theory/diagnostics/systemische-modelle-soziale-arbeit/pages/558.md

26 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

9 Über die Funktion hinaus geht es jetzt um den Sinn des Verhaltens,
Funktion und Sinn sind also zu unterscheidende Begriffe.
10 Ich schlage streitenden Paaren manchmal vor, dass derjenige/diejenige,
der/die zuerst bemerkt, dass der Streit zu eskalieren droht, analog zum
Fußballspiel eine gelbe Karte als Stoppsignal aus der Tasche zieht.
11 Ich persönlich vermeide den Begriff der Hausaufgabe im Gespräch mit
den Auftraggeberinnen, um die assoziative Verknüpfung mit Schule,
Leistungsdruck und der Lehrerin als einer Mehr- bzw. Besserwisserin zu
vermeiden. Diese Assoziationen werden so meine Vermutung eher den
Widerstand als das Kooperationsinteresse stärken. Deshalb verwende ich
den Begriff immer in Anführungszeichen oder spreche von „Vorschlägen für
ein Experiment“.
12 Masson und OByrne haben im Rahmen ihres Task Centered Approach
to Family Therapy eine Vielzahl von Aufgaben zusammengestellt (siehe
Masson u. OByrne 1984, S. 27).
13 Um der Zementierung von Vorurteilen vorzubeugen, sage ich bei der
Erklärung des Familienbretts den Auftraggeberinnen immer: „Üblicherweise
werden die runden Klötze für die Frauen und die eckigen für die Männer
genommen. Aber man kann das auch verändern. Warum soll es nicht auch
runde Männer und eckige Frauen geben?“
14 Diese Variante wurde von mir im Zusammenhang mit der Beschreibung
eines Supervisionsprozesses entwickelt und genutzt (siehe Ritscher 1998,
S. 180).
15 Eine detaillierte Beschreibung der räumlichen Komponenten des
familientherapeutischen Settings findet sich bei Andolfi (1982, S. 36 ff.).